06.06.2017
ЖОО филологтары мен шетелдік консультанттардың еңбегі ерен: әрбір сөз халықаралық транскрипциямен бекітілген, деп хабарлады Elorda.info.
200 лексикалық бірлікті құрайтын мәдени материалды жинақтаудың мақсаты оның классификациясы мен аудармасы қазақтың мәдени-тарихи ерекшеліктерін жеткізу еді.
Хабарламада көрсетілгендей, аталмыш лексикографиялық сөздікті құрудағы негізгі міндет қазақ тұрмысының қайталанбас ерекшеліктері мен салт-дәстүрін, әдет-ғұрпын, киім-кешегін бір мезетте бірқатар әлем елдерінде түсіндіру.
Аударма тәжірибесі мен оқытуда қолдануға бағытталған, сондай-ақ, туристік салада ақпараттық көз ретінде қолдануға болады.
Аталмыш анықтамалықта сақталған мәліметтер қазақ халқының тұрмысы мен мәдениетіне қызығушылардың барлығына пайдалы бола алады.