Рухани жаңғыру

Каким будет правописание казахского алфавита на латинице

Концепцию правописания казахского алфавита на основе латинской графики для качественного и системного перехода к новому алфавиту обсудили ученые на конференции «История казахской письменности и научно-практические основы перехода к латинской графике». Подробнее об этом, читайте в обзорном материале ИА Strategy2050.kz.
Астана13 Июня , 09:51

На конференции ученые рассмотрели правила и принципы орфографии, вопросы орфографической апробации, терминологические и ономастические вопросы, а также техническую поддержку и информационное обеспечение перехода к латинской графике.

Директор института языкознания им. Ахмета Байтурсынова Ерден Кажыбек, отметил, что наше правописание испытывает трудности.

«Наша основная цель – сделать правильное правописание на основе казахского языка. В большинство странах в алфавите число букв намного меньше, чем звуков. Если говорить, к примеру, французский, немецкий или русский языки. А у нас всё равно много букв – 42 и также будет в новом алфавите 32. Наше правописание также испытывает свои трудности. Если честно сказать, то мы сейчас находимся в трудном положении. Вошли чужие звуки, чужие слова. Сейчас трудно разработать единое правило правописания», - сказал Кажыбек.

Также он рассказал о том, как будет проходить работа над концепцией правописания казахского языка на латинице.

«Первый алфавит – алфавит учёных. Филологи хорошо знают, если бы приняли данный алфавит, то, наверное, не было бы спора. Потом был диграф, апостроф, и в последнем варианте Глава государства, когда принимал нас, то сказал, что сразу нужно проводить научно-методические работы два года. Мы не собираемся принимать концепцию, а детально обсудить. Поставить точку над орфографией, выпустить орфографический словарь планируется в конце следующего года. Сейчас по регионам идёт апробация, тестовые работы не только среди специалистов, но и учителей. Совместно с НУ начнём работу с преподавателями уже осенью», - рассказал глава Института языкознания.

По его словам, необходимо составлять правила орфографии согласно оригинальному казахскому языку.

«Проблема заключается в этом. А мы концентрируемся в заимствованных словах и дальше не можем.  Насчёт терминов, также есть проблема. Мы приняли только 30 тыс терминов. А у нас термины не составляют даже одного процента от общего терминологического фонда. Но направление наше правильное, в случае принятия Концепции, будет большим шагом. Но всё правописание будет совершенствоваться и развиваться в дальнейшем», - добавил Кажыбек.

В свою очередь, президент казахстанской ассоциации IT-компаний, член общественного совета при Министерстве информации и коммуникаций РК Нурлан Исин считает, что нужно утвердить стандарт клавиатуры для компьютеров.

«Разные варианты есть, более оптимальный это раскладка стандартной международной клавиатуры США. Она удобная, никаких вопросов не вызывает, но она требует утверждения, так чтоб все знали, что именно таким образом нужно будет использовать клавиатуру. Аналогичный вопрос связан с утверждение клавиатуры для мобильных телефонов, потому что телефоны не могут воспринять всю раскладку клавиатуры и требуют упрощения. Это тоже требует разработки и утверждения», - пояснил Исин.

Он добавил, что нужно разработать дорожную карту по переводу и корректировке текстов компьютерных информационных систем, которые работают в настоящее время.

«Для этого нужно утвердить какой-то единообразный конвертор, который позволит технически переносить их на латиницу. Хотелось бы отметить один момент, касающийся алфавита, с моей точки зрения, все согласные буквы должны работать через диграфы и в этой связи нужно перевести в диграф буквы «ң» и «ғ», потому что если оставить их прежними, то их невозможно будет использовать в доменных именах. Логично будет сделать их в виде диграфов», - подчеркнул Исин.

Главный научный сотрудник Института языкознания им. А. Байтурсынова, профессор Алимхан Жунисбек считает, что Концепция снова повторяет и копирует правописания кириллицы. Нам нужно свое правило и правописание, соединяющее орфографию и орфоэпию.

«Концепцию правописания казахского алфавита на основе латинской графики готовили несколько учёных. Несмотря на различные обсуждения, сам лично не принимаю данную Концепцию. Потому что, данная Концепция снова повторяет и копирует правописания кириллицы. Нам нужно свое правило и правописание, соединяющее орфографию и орфоэпию. Правописание не должно разрушать созвучие, слоги, морфемную структуру, деление на слоги, а также выразительность. Вы знаете, что сегодняшняя кириллица не соблюдает оригинальное правописание. Мы привыкли к этому. Мы сейчас говорим о реформе, а если будем также повторять, то о какой реформе может идти речь. Мое личное мнение, а не института. Я не против принятия Концепции сегодня, но мы должны детально изучить и развивать правило правописания. На бумаге она смотрится очень красиво, но когда завтра будут изучать в школе, когда начнут писать учебники, то тогда уже будут видны все недостатки и трудности», - поделился Жунисбек.

Профессор считает, что казахскому алфавиту не нужны экономия или сокращение, которые вредят оригинальному звучанию казахского языка.

«Есть «поверхностные и обманчивые» предложения такие, как экономия, касательно компьютера, клавиатуры, что сократится слово, будет легче звучать и т.д.  Это всё обманчиво. Нам не нужны экономия или сокращение, которые вредят оригинальному звучанию казахского языка. Конечно, наш язык сложный из-за разных окончаний и дополнений. Однако, это же наш язык, и мы должны работать над этим, совершенствовать. Во-первых, нужно определить структуру языка среди 42 букв и не должно меняться звучание языка. К примеру, сейчас молодёжь говорит вместо «мый» – «ми», а вместо «тый» – «ти». Не должны разрушаться морфемная структура, перенос языка», - сказал Жунисбек.

По мнению ученого, текущий алфавит должны пересмотреть, потому что 95% букв определено правильно, а 5% нет.

«Сейчас нам дали срок. Осенью – в сентябре мы должны подготовить окончательный вариант Концепции. Поэтому, идёт спешка среди ученых. Но, необходимо отметить, что нельзя спешить, можно и год обсуждать. Это неправильно. Текущий алфавит мы должны также пересмотреть, потому что 95% букв определено правильно, а 5% нет. Там есть грубые ошибки. К примеру, два «и» нельзя отмечать двухзначным символом, также нельзя писать одинаковый знак в согласных или гласных. В алфавите опять же буква «Ш» обозначается диграфом, а нужно писать акутом», - заключил Жунисбек.

Напомним, орфографический словарь казахских слов на латинской графике планируется выпустить в конце 2019 года.

Кайрат Жандыбаев




Яндекс.Метрика